Bien que certains commentateurs comprennent l’Évangile comme une référence à l’acte de prêcher,1,2 il semble plus approprié de le comprendre comme le message du salut. C’est le sens le plus courant du mot grec εὐαγγέλιον/euangelion, qui s’accorde parfaitement avec l’ensemble de la phrase. L’affirmation Notre Évangile
[c’est-à-dire notre message] vous a été prêché
est parfaitement naturelle; il serait moins naturel de parler d’un acte de prédication
prêché aux auditeurs.3,4
5 notre Evangile ne vous a pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l'Esprit-Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n'ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous.