L’expression « dans la chair » est identique à celui de 1 Pierre 3:18. Comme dans ce passage, il peut ici être traduit, soit par « dans la chair », soit par « par la chair ». Si l’on opte pour « dans la chair », on décrit alors où la souffrance a eu lieu : dans nos corps. Si l’on opte pour « par la chair » (l’article « la » ne se trouve pas dans le texte grec, bien qu’il est légitime de l’utiliser à des fins de traduction), on décrit alors l’instrument par lequel la souffrance est infligée : d’autres gens font souffrir les chrétiens. Dans notre explication de 1 Pierre 3:18, nous avons choisi cette dernière interprétation par rapport à Christ. Cela s’applique aussi aux chrétiens, comme Pierre l’a en fait suggéré dans 1 Pierre 2:19–20; 1 Pierre 3:14 et 1 Pierre 3:16–17.
1 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,